-
La naissance de nouveaux partis politiques est en partie à l'origine de l'accroissement global du nombre des candidates aux élections parlementaires.
وترجع الزيادة في جزء منها إلى التشكيلات الحزبية الجديدة ومن ثم الزيادة في الأعضاء المرشحين البرلمانيين على العموم.
-
M. Durdykuliyev avait antérieurement critiqué la politique du Président Niyazov lors d'interviews données à l'antenne de Radio Liberty, une station financée par les États-Unis, et avait parlé ouvertement de la nécessité de former un parti politique d'opposition.
وكان السيد دورديكالييف قد قام من قبل بانتقاد سياسات الرئيس نيازوف في مقابلات مع محطة إذاعة أمريكا الحرة، وتحدث بقوة عن ضرورة تشكيل حزب سياسي معارض.
-
L'USDA a été créée par le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) en 1993 et, en 2006, elle annonçait son intention de devenir un parti politique et de présenter des candidats aux prochaines élections.
وأُسست رابطة التضامن والتنمية بقرار من مجلس الدولة للسلام والتنمية في عام 1993، وأعلنت في عام 2006 تصميمها على تشكيل حزب سياسي وعينت مرشحيها للانتخابات المقبلة.
-
Ces préparatifs ont été émaillés d'incidents violents, découlant pour la plupart, de désaccords internes au sein du parti du Fatah au sujet de la composition des listes électorales du parti.
لكن تلك الأعمال التحضيرية شابتها حوادث عنف، نشأ الكثير منها بسبب اختلافات داخلية ضمن حزب فتح حول تشكيل قوائم الحزب.
-
Malgré ce succès électoral, les partis traditionnels ont réussi à appliquer, avec succès, une politique du «cordon sanitaire» en s'entendant pour refuser de former une coalition avec le Vlaams Belang.
وعلى الرغم من هذا الفوز الانتخابي، نجحت الأحزاب الرئيسية في تطبيق سياسة العزل التي اتفقت فيها على رفض تشكيل ائتلاف مع حزب المصلحة الفلمنكية.
-
La formation du gouvernement provisoire offre au CPN(M) la possibilité de participer au sein du Gouvernement à la défense de la sécurité publique, en garantissant la pleine coopération de ses dirigeants avec les services officiels de répression.
ويتيح تشكيل الحكومة المؤقتة فرصة للحزب الماوي للمشاركة داخل الحكومة في استتباب الأمن العام وكفالة تعاون أطرها التام مع سلطات إنفاذ القانون في الدولة.
-
En se fondant sur les plaintes émanant de la population et les demandes d'aide de groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme, le Bureau a également examiné d'autres exemples signalés de violations graves des droits de l'homme: actes de violence et homicides; litiges fonciers et occupation illicite de terres; torture et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés dans les lieux de détention; meurtres par lynchage; arrestations illégales et autres atteintes graves aux garanties offertes par la procédure pénale; traites d'êtres humains; représailles à l'encontre de demandeurs d'asile et de ceux qui les aident; et les affaires concernant des membres du parti d'opposition de Sam Rainsy, lequel aurait, selon des allégations formulées à la mi-juillet, après la formation du nouveau Gouvernement, créé une «armée de l'ombre».
وعلى أساس الشكاوى المستلمة من الجمهور، فضلاً عن طلبات المساعدة الواردة من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان، اهتم المكتب بحالات خطيرة أخرى لانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات تشمل العنف والقتل؛ ومنازعات بشأن الأراضي وحيازتها؛ والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز؛ و"القتل على أيدي الغوغاء"؛ والاعتقال غير الشرعي وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لضمانات الإجراءات الجنائية؛ والاتجار؛ وملتمسي اللجوء ومساعديهم؛ وحالات تشمل أعضاء في حزب سام رينسي المعارض تتعلق بمزاعم قدمت في منتصف شهر تموز/يوليه عقب تشكيل الحكومة الجديدة بأن الحزب قد شكل "جيش ظل".